Nữ phiên dịch của ông Putin tiết lộ điều các nhà báo không vui
Người phiên dịch của Tổng thống Liên bang Nga đã mô tả sự hỗn loạn ngự trị tại hội nghị thượng đỉnh của hai ông Putin và Biden.
Theo tờ Slovodel, chính các nhà báo đã tạo ra khó khăn lớn nhất cho người phiên dịch tại hội nghị thượng đỉnh của Tổng thống Nga Vladimir Putin và Tổng thống Mỹ Joe Biden hồi tháng 6 vừa qua ở Thụy Sĩ.
Phiên dịch viên của ông Putin, bà Daria Mandrova (nhân viên của Cục Hỗ trợ Ngôn ngữ thuộc Bộ Ngoại giao Nga), cho rằng các đại diện báo chí đã gây ồn ào quá mức.
Chính cách hành xử của các nhà báo đã trở thành khó khăn chính trong công việc của bà Daria Mandrova.
“Bạn có biết điều gì đã gây khó khăn không? Khi bài phát biểu khai mạc đang được dịch, máy quay, máy ảnh phát ra các tiếng bấm máy rất to (do số lượng nhiều), và thường thì những thứ này ít khi người ta chú ý” - người phiên dịch của Tổng thống Putin nói.
Tổng thống Mỹ Joe Biden và Tổng thống Nga Vladimir Putin - ảnh tư liệu minh họa Slovodel.
Mỗi nhà báo đều cố gắng chen chân để vào được nơi các nhà lãnh đạo sẽ nói chuyện, điều này khiến các đại biểu Mỹ phải hét vào mặt các nhà báo.
Bà Mandrova nói, "hành vi khôn khéo" của các đại diện báo chí khiến Tổng thống Vladimir Putin và Tổng thống Joe Biden sững sờ, cả hai nhà lãnh đạo cũng phải chứng kiến tình hình bất ổn.
Cuộc gặp giữa người đứng đầu Liên bang Nga và Tổng thống Hoa Kỳ diễn ra tại Geneva vào ngày 16 tháng 6 năm nay.
Các cuộc đàm phán tiếp tục trong vài giờ, sau đó mỗi nguyên thủ quốc gia có cuộc họp báo riêng, không tiến hành họp báo chung.
Nguồn: [Link nguồn]
Một số cựu quan chức Mỹ cho rằng, ông Putin cố "gây xao nhãng" cho ông Trump trong cuộc gặp thượng đỉnh, bằng cách...