CÂU TRẢ LỜI CHÍNH XÁC

Theo Reuters, dù có nhiều cách lý giải khác nhau về việc mèo thay thế thỏ trong 12 con giáp ở Việt Nam nhưng cách lý giải phổ biến nhất là chữ thỏ trong tiếng Trung Quốc phát âm là "mao" - nghe giống từ mão (con mèo) trong tiếng Việt.

Vì hai từ phát âm gần giống nhau nên trong quá trình thông dịch, đã xảy ra sự nhầm lẫn khiến con thỏ trong 12 con giáp ở Trung Quốc được thay thế bằng con mèo. 

Ngoài ra, còn có cách lý giải khác như sau. Ở Trung Quốc, thỏ được cho là con vật tượng trưng cho những gì hạnh phúc nhất. Những người sinh năm thỏ được cho là sống tốt bụng, uy tín, trung thành dù có đôi chút bí ẩn. 

Trong khi đó, tại Việt Nam, thỏ thường được xem là thực phẩm (mèo cũng được xem là thức ăn nhưng không phổ biến như thỏ). Với nhiều người Việt, mèo là "bạn đồng hành" sạch sẽ, thông minh và hòa đồng. Năm Mão được kỳ vọng mang tới sự hòa hợp. 

Theo Reuters, ngày nay, việc mèo thay thế thỏ trong 12 con giáp được đa số người Việt chấp thuận. 

"Việc người Việt thay thỏ bằng mèo trong danh sách 12 con giáp là điều phù hợp. Thỏ là loài gặm nhấm như chuột, trong khi chuột cũng là một trong 12 con giáp. Thông thường, các con giáp nên là độc nhất và khác biệt với nhau.

Mèo còn giúp tạo ra thế đối xứng với chó. Theo thuyết âm dương, điều này thể hiện sự cân bằng, giúp giải quyết các mâu thuẫn. Vì vậy, dùng mèo thay thỏ trong 12 con giáp được cho là tốt hơn", một người nuôi động vật ở Việt Nam chia sẻ với tờ báo Anh. 

Một người dân ở Hà Nội chia sẻ, mèo giống như trẻ con, thường đem lại hạnh phúc cho các gia đình. 

Tuy nhiên, theo trang Northwest Asian Weekly, không nên tặng mèo cho người khác vào dịp đầu xuân năm mới. Điều này xuất phát từ quan niệm lời chúc đầu năm sẽ ứng nghiệm cho cả năm và quan niệm cho rằng từ "mèo" cùng vần với từ "nghèo". Nếu tặng mèo vào ngày đầu xuân đồng nghĩa với lời chúc cho người nhận nghèo khó quanh năm. 

TRẢ LỜI CỦA BẠN ĐỌC 27
Trần Hoàng

@Lê Hồng Phi: Mình thấy từ dùng để chỉ con thỏ (thố tử) khác với từ dùng để chỉ năm con thỏ (Mão mǎo). Tương tự, con chuột tiếng Trung là lão thử (老 鼠), nhưng năm chuột lại là Tý (zǐ子). Con rồng là chữ long (龙), nhưng năm rồng lại là chữ thìn (辰). Gà là kê (鸡), nhưng năm gà lại là dậu (酉)...

Lê Hồng Phi

Theo mình học tiếng Trung được biết, Thỏ đọc là 兔子Tuzi ( Thu dự ) không phải mao như bài viết, mà mao 猫 chính là âm đọc của Mèo. Đáp án về đồng âm là sai, đáp án đúng nên là về văn hóa xa xưa lưu truyền của dân tộc.

Nguyễn Toàn

Tôi nghĩ Mão phát âm gần với mèo, với lại mèo đưa vào bộ khung thì lại khéo hơn là dùng thỏ. Người Việt mình thấy tiện như thế thì dùng thôi. Người ta chả gọi cái gác-ba - ga mãi đó còn gì, có đổi thành thuần Việt đâu ??

Đặng Văn Giang

Tùy theo văn hóa của từng nước thôi.